Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 419

»
Athen
Agora
Defixio
Täfelchen
Blei
um 250 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1c.5‒βορβ̣αρ̣α‒ ‒c.6‒ρ ∙ βορβα : βαιη : Κραταιὲ Βετπυ, παραδίδωμί σοι Πετρ[αῖο]ν τὸν Μακεδόν[α τὸν]
1- - - borbara- - -r borba baiê, mächtiger Betpy, ich übergebe dir Petraios, den Makedonen, den
2[Διονυσίου μαθητήν, ἵ]να καταψύξῃς αὐτὸν καὶ τὴν γ̣[νώμην αὐτοῦ καὶ ἰς τὸν ζοφώδ]η σ[ου ἀέρα καὶ]
2Schüler des Dionysios, damit du kalt machst ihn und seine Absicht und in deinen finsterreichen Dunst auch
3[τοὺς σὺν αὐτῷ, ὅπως μὴ δύνηται παλ]α̣ί̣ε̣ι̣ν, ἀλλὰ καταπίπτων [πρὸς τὸν Ζ]ή̣νωνος̣ [ἀ]γωναρίωνα
3die mit ihm, damit er nicht fähig ist zum Ringen, sondern niederfällt (im Kampf) mit dem Jugendsieger des Zenon
4‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ αὐτ[οῦ]· δῇς ἰς τὸν τῆς λήθης ἀφώτιστον ἀέρα καὶ καταψύ‒
4- - - von ihm. Mögest du binden in das lichtlose Luft des Vergessens und kaltmachen
5[ξῃς καὶ] ἀπολέσῃς καὶ τ[ὴν πάλην] ἣ̣ν μέλλει πο[ιεῖν πρὸς τὸν Ζ]ήνωνος ἀγωναρί[ωνα], κα[ὶ γ]ένηται
5und verderben den Ringkampf, der er kämpfen will gegen den Jugendsieger des Zenon, und er soll werden
6[ἄτονος], πίπτων καὶ̣ ἀ[σχημονῶν]· ἐὰν δὲ καὶ παλέ[ῃ Πετραῖος ὁ] Δ[ιο]νυσίου μαθητής, [ἵ]να καταπέσῃ
6ohne Spannung, niederfallen und sich blamieren; wenn er aber Petraios kämpft, der Schüler des Dionysios, dass er niederfällt
7[καὶ ἀσ]χημονήσῃ : Μορζουνη : Αλχεινη : Πεπερθαρρων̣[α] Ια̣ι[αι, πα]ρ̣αδίδωμί σοι Πετρ̣α̣ῖ[ο]ν τὸν Διονυ‒
7und sich blamiert. Morzoune Alcheine Pepertharrona Iaiai, ich übergebe dir Petraios den Schüler
8[σίου μ]αθητὴν τὸν μέλλοντα παλαίειν [πρὸς] τὸν̣ Ζήνωνος ‒ ‒ ‒c.8‒ ‒ ‒Ι??, τὴν δίαι̣τ̣α̣<ν>, τ̣ὴν τάξιν·
8des Dionysios, der kämpfen will gegen den Ringkämpfer - - - des Zenon, seine Diät, seine Aufstellung,
9[Κραται]ὲ Τυφῶν Κ[ο]λ̣χλοι : Τοντονο ∙ Σηθ Σαθαωχ ∙ Εα [∙Αν]αξ∙Απομψ[∙]Φριουριγξ : ἐπὶ ἀφανίσει καὶ ψύ‒
9mächtiger Typhon, Kolchloi Tontono Sêth Sathaôch Ea, Anax Apomps Phriourinx, zum Unsichtbar- und Kalt-
10[ξι, Κολ]χλοι : Χειλωψ, ψυγήτω Πε̣τρ̣αῖ[ο]ς καὶ μὴ πα[λαίῃ ‒ ‒c.6‒ ‒] τῷ ἀγωναρίω[νι τῷ] Ζήνωνος· ὡς ταῦ‒
10machen, Kolchloi Cheilôps. Kalt werde Petraios und soll nicht kämpfen - - - mit dem Jugendsieger des Zenon. Wie die-
11[τα τὰ ὀνό]ματα ψύχετα[ι, οὕτως Πετρα]ί̣ο̣[υ ψυχ]έσ[θω ἡ πάλη] καὶ ὁ νοῦς, ὁ λογισμός, ἡ̣ ἐ̣[π]ιστήμη, ἡ πρᾶ‒
11se Namen hier kalt sind, so soll kaltwerden auch von Petraios der Ringkampf und der Verstand, das Berechnen, das Verstehen, die Aktion,
12[ξις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ε[.]τ[. .]τ[. . . .]τω[. . .]ω‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.15‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ον, ἀλλὰ πέσῃ καὶ ἀσχημονήσῃ.
12- - - , sondern er soll fallen und sich blamieren.